Фев
23
2015

Нотариальный перевод документов всех категорий

apostНотариальным называют перевод с подтверждением подлинности подписи человека, осуществившего перевод, засвидетельствованной нотариусом. Право на исполнение нотариального перевода получают переводчики, состоящие на учете в Едином реестре.
Нотариальный переводчик подписывает перевод, а нотариус заверяет подлинность, предварительно удостоверившись в подлинности документа и выполнении его по правилам законодательства.
В заверении нотариуса нуждаются следующие переводы:
– личные документы физлиц;
– документы предприятий (юрлиц).
Для работы с нотариальным заверением перевода потребуют предоставление оригинальных документов, не принимают копии с отсканированными печатями и подписями.
Большинство стран мира, в официальных органах рассматривают документы, написанные на своем государственном языке. Следовательно, нерезидентам требуется переводить документы, для использования их заграницей. Для подтверждения действительности документов на территории некоторых стран перевод с нотариальным заверением должен быть легализован процедурой апостилирования или консульством.
Для большей части стран достаточным является нотариальный перевод с апостилем.

При переводе документов необходимы паспорта лиц, чьи имена фигурируют в тексте, для их правильного написания латиницей в переводе. Принимают правильно оформленные документы: без подчисток, зачеркнутых слов и др., выполненные без нарушений требований делопроизводства, соответствующие законодательству. Обязательные
требования к наличию даты и исходящей регистрации, подписи руководителя предприятия, гербовой печати органа, выдавшего документ. Образец, состоящий из нескольких страниц, прошивается в соответствии с требованиями.

Штамп апостиль проставляется на русскоязычный документ до перевода, далее для нотариального заверения переводят документ вместе со штампом. Кстати, если вам нужен апостиль, то посетите сайт jurklee.com.ua

Легализация консульства производится после перевода и его нотариального удостоверения, потому что консульские учреждения большинства зарубежных государств удостоверяют документы на официальном языке своего государства.

Достоинства бюро переводов состоит в том, что профессиональные специалисты подготовят необходимые документы вовремя и в соответствии со всеми требованиями.

Оставить комментарий

Разное

    8f9eb136

Статистика сайта